कोप्पेकी दांसी को खोलने के लिए ओहामा-कुन डाउनलोड करें

Taiyou ga Kureta Kisetsu गीत अनुवाद - Keppeki Danshi Aoyama- कुन ईडी

यो मिना, इस बार गीत के गीतों को साझा करने के लिए तैयार हैं Taiyou ga Kureta kisetsu (सूरज मेरे मौसम दिया) द्वारा प्रदर्शन फुजीमी कोकौ फुटबॉल-बु और एंडिंग एनीम गीत "केपेपेकी दांसी! आओयामा-कुन"
================================================== ==================
यो सब, इस बार मैं गीतों को साझा करना चाहता हूं Taiyou ga Kureta kisetsu (सूरज मेरे मौसम दिया) by फुजीमी कोकौ फुटबॉल-बु, यह गीत मोबाइल फोनों से समाप्त गीत है केपेपेकी दांसी! आओयामा-कुन.
चलो पता करते हैं!

================================================== ==================
गीत का नाम: Taiyou ga Kureta kisetsu (सूरज मेरे मौसम दिया)

कलाकार: फुजीमी कोकौ फुटबॉल-बु
मुखर: Aoyama-कुन (रियोटारो ओकिअयू), काओरू जैज़ेन (तोमोकाज़ू सेकी), Kazuma सकई (सोइचीरो होशी), जिन सुकामोटो (डेसूके साकागूची), ताइची योशिओका (हिरोयुकि योशिनो)
एनीम साउंडट्रैक: केपेपेकी दांसी! आओयामा-कुन एंडिंग सॉंग
=========================================
मूल गीत:

किमी वा नानी ओ इमा मित्सुमेटीरु नो
वाकाई कनाशिमी नी नूरता हिटोमी डे
निगेटे युकू शिरोई हेटो सोर टॉमो एआई
किमी मो क़ूओ कर वा बोकू ना नाकामा
टोबीडोसौ aozora no shita ई

किमी वा नानी ओ इमा मित्सुट्ज़ुकिरू नो
माची नो कोटूमी दे हिजा ओ काकाएते
टूडोकानई अनो तेगमी वक्ता यूयुम
किमी मो क़ूओ कर वा बोकू ना नाकामा
tobikomou seishun नहीं umi ई

सीशुन वा टायौ ग की कुरेता किसेत्सु
किमी मो क़ूओ कर वा बोकू ना नाकामा
मोयासो यो निडोतो हैई ओबा ओ

किमी वा नानी ओ इमा मित्सुमेटीरु नो
वाकाई कनाशिमी नी नूरता हिटोमी डे
निगेटे युकू शिरोई हटो सोरेटोमो एआई
किमी मो क़ूओ कर वा बोकू ना नाकामा
टोबीडोसौ aozora no shita ई

किमी वा नानी ओ इमा मित्सुट्ज़ुकिरू नो
माची नो कोटूमी दे हिजा ओ काकाएते
टूडोकानई अनो तेगमी वक्ता यूयुम
किमी मो क़ूओ कर वा बोकू ना नाकामा
tobikomou seishun नहीं umi ई

सीशुन वा टायौ ग की कुरेता किसेत्सु
किमी मो क़ूओ कर वा बोकू ना नाकामा
मोयासो यो निडोतो हैई ओबा ओ
मोयासो यो निडोतो हैई ओबा ओ

===============================================
कांजी बोल:

अब आप क्या घूर रहे हैं?
एक युवा उदासी और गीली आँखों के साथ
एक सफेद कबूतर भाग रहा है या एक प्रेम
आज से आप हमारे दोस्त हैं
चलो नीले आकाश से नीचे कूदते हैं

अब आप के लिए क्या इंतज़ार कर रहे हैं?
शहर के कैनवास के साथ अपने घुटनों को कैर्री करें
वह पत्र जिस पत्र ने मैंने सपना तोड़ा है
आज से आप हमारे दोस्त हैं
युवाओं के समुद्र के लिए

मौसम जब सूरज युवा दिया
आज से आप हमारे दोस्त हैं
चलो जलते हैं हम फिर कभी नहीं करते हैं

अब आप क्या घूर रहे हैं?
एक युवा उदासी और गीली आँखों के साथ
एक सफेद कबूतर भाग रहा है या एक प्रेम
आज से आप हमारे दोस्त हैं
चलो नीले आकाश से नीचे कूदते हैं

अब आप के लिए क्या इंतज़ार कर रहे हैं?
शहर के कैनवास के साथ अपने घुटनों को कैर्री करें
वह पत्र जिस पत्र ने मैंने सपना तोड़ा है
आज से आप हमारे दोस्त हैं
युवाओं के समुद्र के लिए

मौसम जब सूरज युवा दिया
आज से आप हमारे दोस्त हैं
चलो जलते हैं हम फिर कभी नहीं करते हैं
चलो जलते हैं हम फिर कभी नहीं करते हैं

===============================================
अंग्रेजी अनुवाद गीत:

आप क्या देख रहे हैं,
युवाओं के दुख से भरा आंखें?
क्या आप सफेद कबूतरों को विलाप करते हैं क्योंकि वे बचते हैं? या यह प्यार है?
आज से, आप में से एक हैं!
चलो नीले आकाश के नीचे उड़!

आप अभी भी क्या इंतजार कर रहे हैं,
इस शहर के एक कोने में क्रोकिंग?
एक पत्र जो कभी अपने गंतव्य तक पहुंचा नहीं? सपने आप के साथ तरीके जुदा?
आज से, आप में से एक हैं!
चलो युवाओं के समुद्र में डुबोएं!

इस मौसम में युवाओं के सूर्य ने हमें दिया है!
आज से, आप में से एक हैं!
चलो इन दिनों में उज्ज्वल जलाएं कि हम केवल एक ही बार रहेंगे!

आप क्या देख रहे हैं,
युवाओं के दुख से भरा आंखें?
क्या आप सफेद कबूतरों को विलाप करते हैं क्योंकि वे बचते हैं? या यह प्यार है?
आज से, आप में से एक हैं!
चलो नीले आकाश के नीचे उड़!

आप अभी भी क्या इंतजार कर रहे हैं,
इस शहर के एक कोने में क्रोकिंग?
एक पत्र जो कभी अपने गंतव्य तक पहुंचा नहीं? सपने आप के साथ तरीके जुदा?
आज से, आप में से एक हैं!
चलो युवाओं के समुद्र में डुबोएं!

इस मौसम में युवाओं के सूर्य ने हमें दिया है!
आज से, आप में से एक हैं!
चलो इन दिनों में उज्ज्वल जलाएं कि हम केवल एक ही बार रहेंगे!
चलो इन दिनों में उज्ज्वल जलाएं कि हम केवल एक ही बार रहेंगे!

===============================================

इन्डोनेशियाई अनुवाद:

आप क्या देखते हैं,
युवा उदासी से भरा आँख?
क्या आप सफेद कबूतरों को शोक करते हैं क्योंकि वे भाग जाते हैं? या यह प्यार है?
आज से, आप हम में से एक हैं!
चलो नीले आकाश के नीचे उड़ते हैं!

आप किसके लिए इंतज़ार कर रहे हैं,
इस शहर के कोने के चारों ओर चुप रहें?
एक पत्र जो अपने गंतव्य तक कभी नहीं पहुंचता है? सपने आप के साथ जुदा?
आज से, आप हम में से एक हैं!
चलो युवाओं के समुद्र में डुबोएं!

इस मौसम में सूर्य ने हमें दिया है!
आज से, आप हम में से एक हैं!
चलो इन दिनों में प्रकाश जलाते हैं कि हम केवल एक ही बार रहेंगे!

आप क्या देखते हैं,
युवा उदासी से भरा आँख?
क्या आप सफेद कबूतरों को शोक करते हैं क्योंकि वे भाग जाते हैं? या यह प्यार है?
आज से, आप हम में से एक हैं!
चलो नीले आकाश के नीचे उड़ते हैं!

आप किसके लिए इंतज़ार कर रहे हैं,
इस शहर के कोने के चारों ओर चुप रहें?
एक पत्र जो अपने गंतव्य तक कभी नहीं पहुंचता है? सपने आप के साथ जुदा?
आज से, आप हम में से एक हैं!
चलो युवाओं के समुद्र में डुबोएं!

इस मौसम में सूर्य ने हमें दिया है!
आज से, आप हम में से एक हैं!
चलो इन दिनों में प्रकाश जलाते हैं कि हम केवल एक ही बार रहेंगे!
चलो इन दिनों में प्रकाश जलाते हैं कि हम केवल एक ही बार रहेंगे!

===============================================

इंडोनेशियन अनुवाद: Google अनुवाद

अनुवाद: गेयरी-नोन्सेंस

योश मिनना, यह गीत का गीत है Taiyou ga Kureta kisetsu (सूरज मेरे मौसम दिया) उसे। खुश याद दिलाने!

================================================== ==================
अच्छा दोस्तों, यह गीत है, आशा है कि आप इसे पसंद करें, और नए अपडेट देखने के लिए इस ब्लॉग की सदस्यता के लिए मत भूलना, आपको