Tori – Sayoko acoustic version Lyrics mp3 download
yo, ohayoo minna san, hari ini mimin mau berbagi lagu lagi nih, judulnya sayoko, nih link download mp3nya [Download Link]
dan ini dia liriknya, selamat menghafal
Kanji
Romaji | English | |
冷蔵庫の中には何にも無い 只あるのはお茶とお薬 | Reizouko no naka niwa nannimo nai tada aru nowa ocha to okusuri | There’s nothing in my fridge except for some tea, and my medicine. |
一錠ごとに胸がふわふわ 不安が満ちてく | Ichijou goto ni mune ga fuwafuwa fuan ga michiteku | With each pill swallowed, I grow more agitated as anxiety takes over me. |
iphone 撫でるその指先も べたべたと粘る髪の毛も | iphone naderu sono yubisaki mo betabeta to nebaru kaminoke mo | There isn’t a single thing that’s clean here– not my fingertips, leaving grimy marks on my phone screen, |
何一つ綺麗なもんなんて 有る筈も無いな | nani hitotsu kirei na mon nante aru hazu mo nai na | And certainly not my greasy, sticky hair. Then again, that’s nothing new. |
死にたくて 死にたくて そっと | Shinitakute shinitakute sotto | I’ve only just noticed how my scarred wrist, |
間違って 傷をつけた手首は | Machigatte kizu o tsuketa tekubi wa | courtesy of those times that I gave in to my longing for death, |
いつしか茶色く汚れてる | Itsushika chairoku yogoreteru | is now covered in dirty brown streaks. |
締め切ったボクの瞼 | Shimekitta boku no mabuta | With my eyes tightly shut, |
カーテンの隙間に朝が来ても | Kaaten no sukima ni asa ga kite mo | of course I wouldn’t be able to tell |
気付く筈無い | Kizuku hazu nai | when the morning light trickles in through the gaps in the curtain. |
友達のエリもタカユキも 本当のトコ 他人のコトなど | Tomodachi no Eri mo Takayuki mo hontou no toko hito no koto nado | There’s my friends, Eri and Takayuki, but honestly, they seem too busy to have time |
気にしてる暇も無いくらい 忙しそうだしな | ki ni shiteru hima mo nai kurai isogashi sou da shi na | to worry about other’s problems, so yeah. |
それにしても何この笑窪 ありがちな家族と人生 | sore ni shite mo nani kono ekubo arigachina kazoku to jinsei | Anyway, what’s the point of me faking all these smiles? It’s not like there’s a single thing to be proud of |
何一つ誇れるもんなんて 有る筈も無いな | nani hitotsu hokoreru mon nante aru hazu mo nai na | when it comes to my nondescript family or my nondescript life. |
眠たくて 眠たくて ずっと | Nemutakute nemutakute zutto | I’m so sleepy, so very sleepy. |
このまんま痺れるほど眠ったら | Kono manma shibireru hodo nemuttara | If only I could fall into an eternal sleep, just like this… |
起きて リンゴ齧って眠る | Okite ringo kajitte nemuru | I’d gladly get up to take a bite of that poisoned apple. |
無意識 装って ゆらり | Muishiki yosootte yurari | Let’s say that I climb onto the balcony, |
べランダに登って風が吹いても | Beranda ni nobotte kaze ga fuite mo | teetering a little, to make it look as if I’m not quite aware of what I’m doing. |
飛べる筈無い | Toberu hazu nai | Still, there’s no way can jump down, even if there is a strong wind blowing. |
あんなに好きなお笑いも | Anna ni suki na owarai mo | Why is it that even that comedy show I used to love so much |
人生変えた音楽でさえ | Jinsei kaeta ongaku de sae | and the music that changed my life |
何故に僕の事を否定するの | Naze ni boku no koto o hitei suru no | are now invalidating my very existence? |
死にたくて 死にたくて そっと | Shinitakute shinitakute sotto | I’ve only just noticed how my scarred wrist, |
間違って 傷をつけた手首は | Machigatte kizu o tsuketa tekubi wa | courtesy of those times that I gave in to my longing for death, |
いつしか茶色く汚れてる | Itsushika chairoku yogoreteru | is now covered in dirty brown streaks. |
締め切ったボクの瞼 | Shimekitta boku no mabuta | With my eyes tightly shut, |
カーテンの隙間に朝が来ても | Kaaten no sukima ni asa ga kite mo | how would I be able to tell |
キヅカナイヨ | Kizukanai yo | when the morning light trickles in through the gaps in the curtain? |
そんな日が そんな日が ずっと続くんやって嘆いても | Sonna hi ga sonna hi ga zutto tsuzukun yatte nageite mo | Try as I might to despair the prospect of such agonizing days continuing without reprieve, |
何かが 癒えるわけじゃ無い | Nanika ga ieru wake ja nai | it’s not like any of my pains will subside. |
癒える筈無い | Ieru hazu nai | There’s no possible way for them to subside. |
キエテシマオウ | Kiete shimaou | I might as well just vanish from this world. |
うん、消えてしまおう | un, kiete shimaou | Yes, I’m going to vanish from this world. |